Subota, 25. maj/svibanj 2013, 04:44 CET

Bosna i Hercegovina

Kulin: 'Sevdalinka' je moja prekretnica

Ajšu Kulin
Ajšu Kulin
Veličina slova - +
Književnicu Ajšu Kulin (Ayşe Kulin) strani mediji opisuju kao jednu od vodećih turskih pisaca. Iako odrasla u Ankari, Kulin ima bosanskohercegovačko porijeklo.

Autorica je 22 knjige, a među njima i romana „Sevdalinka“ u kojem govori o raspadu Jugoslavije, te o proteklom ratu u Bosni i Hercegovini. Kulin ovih dana boravi u Sarajevu kako bi dogovorila ekranizaciju „Sevdalinke“, a sa željom da ovaj film eventualno režira Aida Begić.

„Moj djed i nana bili su Bosanci koji su početkom 20. vijeka naselili Tursku. Odrasla sam u Ankari. Međutim, da je to kojim slučajem bio Istanbulu, vjerovatno bih znala bosanski jezik. Tražila sam na internetu svoje korijene, a zatim se zadesio rat u BiH. Htjela sam svojim brojnim čitaocima u Turskoj pojasniti šta se to dešavalo na tlu Jugoslavije u proteklim desetljećima“, pojasnila je Kulin.

Turci i Bosanci žive u dobrim odnosima. Veliki tiraž moje knjige dovoljno govori kolika je zainteresovanost Turaka da nauče više o BiH.
Iz te želje nastala je „Sevdalinka“. A pišući ovu knjigu, autorica je, kako sama kaže, doživjela i vlastiti preporod.

„Morala sam najprije istražiti historiju, geografiju, kao i socijalnu strukturu ovdašnjih naroda, pa tek onda napisati knjigu. 'Sevdalinka' je moja prekretnica. Nakon njenog objelodanjivanja promijenio mi se pogled na svijet. Prije sam u potpunosti bila okrenuta Zapadu, međutim, poslije ove knjige, počela sam ponovo analizirati svoje shvatanje života“, kazala je književnica.

Prema riječima Ajše Kulin, sredstva za film su već obezbijeđena. Još se samo čeka pozitivan odgovor bh. režiserke Aide Begić.

„Željeli bismo da Begić snimi taj film, ali još nismo o tome razgovarali. Uskoro ćemo znati odgovor. Scenarij je već napisala jedna novinarka, Bosanka, a lično bih voljela da uloge tumače i bosanski i turski glumci.“

Za RSE gospođa Kulin je još dodala:

„U Turskoj živi mnogo Bosanaca. Turci i Bosanci žive u dobrim odnosima. Veliki tiraž moje knjige dovoljno govori kolika je zainteresovanost Turaka da nauče više o Bosni i Hercegovini.“

Zvjezdan Živković

Magistar komunikologije. Osnove novinarstva stekao na Studentskom eFM radiju, a potom ih usavršavao na Radiju Federacije Bosne i Hercegovine. U avgustu 2009. počinje angažman u sarajevskom birou RSE. Uređuje i prezentuje jutarnje vijesti, izvještava iz oblasti kulture, o socijalnim temama i evrointegracijama. Kreira multimedijalne sadržaje na internet stranici balkanskog servisa RSE.
Ovaj forum je zaključen
Sortiranje komentara
Komentari
     
Ime: Anonimni posjetilac
04.10.2011 17:33
I turci i turska je bosnjacka

Ime: ZORAN Grad: SRBIJA
03.10.2011 22:47
Zaista tendenciozno,. ti se ljudi tamo izjasnjavaju kao Turci a ne kao Bosanci. Ova knjizevnica pise i misli na turskom jeziku i deo je turske knjizevnosti, a poreklo je nesto drugo. Sandor Petefi je po ocu bio Srbin apo majci Slovak, pravo ime mu je bilo Aleksandar Petrovic, ali sve sto je napisao je bilo na madjarskom jeziku, mislio je madjarski i najlepse rodoljubive pesme Madjara je on napisao. Niko od Srba nema nameru da ga uvrstava u srpsku knjzevnost. niti je to iko ikada uradio.O tome se radi.